In Cebu, where there is smoke, there is STK.
S is for sugba or sinugba — grilled or roasted chow. T for tinola — soup-based chicken. And K is for kilawin — marinated raw fish; the Philippines’ answer to Japan’s sushi maybe. Though Cebu is dotted with these heavenly joints (also clipped as “Su-Tu-Kil”), the best STK in town is no secret to cab drivers.
Our cab driver for this evening speaks natural Cebuano, where the vowel e is pronounced as i; where o is switched with u and so on and so forth that he speaks about “Hellary Clenton” and “Lini Robridu” and croons “I mess yo en a heartbet..”
Calls to mind Spanish actor Antonio Banderas’ Cebuano-ish line in Zorro: “I big of yo!”
Reminds me further when I was in Beijing, this lecturer who mentions the word “garment” over and over and in so many a times. What does garment have to do in a public finance and budget management discussion? I would later find out she was talking of “government.”
Tonight we ask our cab driver for a nice place to dine. He replied “Sticky!”
“What’s that again?”
“What is Sticky?”
“Ees — tee — key. Sugba..tinola..kilawin. Sticky!”